如果我对你说,she is in the red 你知道我说的是什么意思吗?这几个词你都认识,你会脱口而出:不就是“她穿著件红衣服"吗?错!想知道什么意思吗?听我告诉你。
red(红色)往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因此,red letter days 指的是"纪念日"或"喜庆的日子",因为日历中,这些日子常用红色字体印出。红色常指"负债"或"亏损",因为当帐上的净收入是负数时,人们则用红笔登记。于是便有 red figure(赤字),red ink(赤字),in the red(亏损),red-ink entry(赤字分录),red balance(赤字差额)等说法。除此之外,还有 red cent(一分钱),red gold(纯金),red tip on stock market(股票市场的最新情报)等表示法。
interest in the black, 对黑色感兴趣?不会有其他意思吧?我告诉你,你的解释说句不好听的,简直是驴唇不对马嘴。想知道那是什么意思吗?往下看。
black(黑色)在英语中常与"不好的"'、"邪恶的"相联系,如 black money(黑钱)指来源不正当而且没有向政府报税的钱,black market(黑市交易或黑市)意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇交易,或指进行违法的投机市场,并由此派生出 black market price(黑市筹资)等辞汇。另外英语中黑色还可表示盈利,它和红色一样是记帐所用墨水的颜色。如 black figure, in the black 都表示"盈利"、"赚钱"等。又如 black figure nation 指国际收支顺差国,interest in the black 意为"应收利息"。
◎ The phrase "in the black" means having money in the bank account
你听过"Love is blue"这首歌吧,“爱是蓝色的",不算错,“爱是忧郁的",更准确。Blue(蓝色)在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪,如 in the blue mood(情绪低沈)。
blue 还有许多其他意思。它可用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如 he is a real blue blood.(他是真正的贵族)。blue-eyed boys指"受到管理当局宠爱和特别照顾的职工"。经济辞汇中 blue 表示许多不同的意思。如 blue book(蓝皮书),blue-sky market(露天市场),blue-collar worker(从事体力劳动的工人),blue chip(热门证券),blue button 指有权 进入股票交易所进行交易的经纪人,blue laws(蓝法)指禁止在星期日从事商业交易的美国法律,blue sky bargaining(漫天讨价)指谈判或其他交易中根本不切实际或不合理的要求,使协议无法达成。
◎ A blue-collar worker is one who does hard or dirty work with their hands
我们今天吃点什么?吃点 green meat吧。什么? green meat,没搞错吧?绿色的肉,莫非是发霉变质的肉?你错了,正相反。别说了,看下面的内容吧!
green(绿色)在英语中常用来表示"新鲜"或表示忌妒,如 green-eyed"忌妒"、"眼红",green还表示没有经验缺乏训练。green back常指"美钞",因为美元背面为绿色。green power 指"金钱的力量"或"财团",green meat"鲜肉",green stamp指美国救济补助票,因印成绿色而得名,green sheet 指政府预算明细比较表,green pound(绿色英镑),指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。
◎ You are expecting too much of him. He is still green ,you know.